ロバート、バースデーおめでとう。
大家さんをスポーツジムから家まで送るのを車で待っている間の、ほんの短い時間で、そのジムのWi-Fiを使っています。
シェアしようとは思っていますが、いつできるか、そもそもシェアできるかも分かりません。ただ、皆さんを無視しているわけではない、ということだけはお伝えしたくて。インターネットに接続できない、氷に覆われた山の中で孤立しているだけなんです。
(願わくば)また近いうちに。
スーザン
Translator : yu
Congratulations, Robert.
I have a short window while waiting to drive my landlord back home from his gym where I am using their wi-fi.
Will attempt to share, but not sure when or if I can. Just wanted you all to know I am not ignoring you - just isolated in a mountain of ice, without internet access.
Soon (hopefully),
susan