Carry the note book - Yuu (2025/5/24)  [Home]
色紙を運ぶ
100
1


ESHExperience, Strength, and Hope - 経験と力と希望グループ
の仲間の皆さん、こんにちは、アルコホーリクのYuuです。

私は東京でミーティングを開いていて、今日は仲間の10年の記念日です。日本のAAには、バースデーに寄せ書きをする習慣(色紙)があって、バースデーを迎える本人や、他の仲間がノートを持ってミーティング会場を回って、記念日を迎える仲間にお祝いのコメントを書いてもらいます。新しい仲間にとっては、他の会場を訪れる動機づくりにもなる
サービスAAの奉仕活動
になっています。

今年の3月に、私は17年のバースデーを迎えました。仲間が寄せ書きのノートを作ってくれました。ある仲間に「私のノートを持って、他の会場に行ってくれますか?」とお願いしたところ「いやです、面倒臭いし重いので私はやりたくありません」と彼は言いました。私はガッカリしましたが、仕方がありません、相手のことは変えられませんから、他の仲間にお願いをしました。バースデー当日、私のノートにはたくさんのお祝いのコメントが書かれていました。神様とAAに感謝です!

そして5月、今度は他の仲間のバースデー ... ノートを運ぶのを断った彼のバースデーです。用意された彼の寄せ書きノートを目の前にして私は思いました。「私は彼のためにこのノートを持ち歩かなければいけないのだろうか?絶対にやるものか、彼に復讐してやる!」

でもそう思ったのは数日間で、その後別の考えが
ハイヤーパワー(HP=ハイヤーパワー)神、または高次の力、自分を超えた大きな力。意志と生き方をゆだねる対象。
から与えられました。「好きな人にも、嫌いな人にも、等しく
サービスAAの奉仕活動
をするのがAAのやり方でしょう?」

だから私は彼のノートを持ち歩く決心をしました。初めはイヤイヤながら、でも彼に対する恨みは途中から感謝の気持ちに変わりました。彼のことを結構好きになってきた自分に気がつきました。

今日が彼のバースデーです、この後寄せ書きのノートと記念のメダルを彼に渡します。彼はきっと喜んでくれるんじゃないかと思います。

ありがとう、神様とAAに感謝します。

Translator : yu



Hello to all my ESH friends, my name is yuu, I'm alcoholic.

I hold meetings in Tokyo, and today is a fellow member’s 10-year anniversary. In AA Japan, there is a custom of writing messages for birthdays. The person celebrating their birthday and other members carry a notebook around the meeting places so others can write congratulatory messages for the anniversary. For new members, this also serves as a motivation to visit other meeting locations.

In March this year, I celebrated my 17th birthday in sobriety. My fellow members made a message notebook for me. I asked one member, “Could you please take my notebook to other meetings?” He replied, “No, I don’t want to, it’s troublesome and heavy.” I was disappointed, but it couldn’t be helped. I can’t change others, so I asked other members instead. On my birthday, my notebook was filled with many congratulatory messages. I am grateful to God and AA!

Then in May, it was another member’s birthday — the same person who had refused to carry the notebook. Seeing his message notebook prepared in front of me, I thought, “Do I have to carry this notebook for him? No way, I’ll get back at him!”

But that thought lasted only a few days. Later, I received a different idea from my Higher Power: “Isn’t it the AA way to serve both those we like and those we don’t equally?”

So I decided to carry his notebook. At first reluctantly, but gradually my resentment turned into gratitude. I realized I had started to like him quite a bit.

Today is his birthday, and after this I will give him the message notebook and a commemorative medal. I think he will be happy.

Thank you, I am grateful to God and AA.

Yuu, Tokyo
Sober Date : 3/21/2008





This is an amateur translation, so take it with a grain of salt.
シロウトの翻訳なので、大目に見てね


AA Nishiogi Group (Tokyo, Japan), 2023 
Powerd by AWS/Linux, Java Spring/JPA, MySQL, Chat GPT/Open AI